Welcome to the Invelos forums. Please read the forum rules before posting.

Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free registration is required.

If you have an Invelos account, sign in to post.

    Invelos Forums->General: General Discussion Page: 1  Previous   Next
Subtitle Usage
Author Message
DVD Profiler Unlimited RegistrantChazcdc54
Registered: March 19, 2007
United States Posts: 300
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
I started thinking about this when viewing/listening to the episode: "The Medium" from the Studio One Anthology set. I've always heard about this early TV series over the years and was pleased to see a company finally released it (Koch Vision). Have only previewed the first two episodes but this is a must for those interested in the early beginnings of television drama. Check out this in-depth review.

The Medium is a condensed version of an opera by Gian Carlo Menotti and I find using the subtitle track a help when listening to some of the singers. However, the english track, for those of you who have English as their native language, all others substitute their languages as appropriate, has proven invaluable in many circumstances:

[li][i]Understanding dialog when surrounding music or sound effects are too loud in the sound mix.
Deciphering heavy accents or poorly recorded dialog.
Understanding lyrics in songs, whether in operas, musicals or other genres.[/i][/li]

Just curious, anyone else finding themselves using these tracks to hear and understand what the heck some people are saying and singing out there?
DVD Profiler Unlimited RegistrantChazcdc54
Registered: March 19, 2007
United States Posts: 300
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
sorry about the blasted tags. Couldn't get italics and bullet list to work right. What did I do wrong. 
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributortweeter
I aim to misbehave
Registered: June 12, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 2,665
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
The [li] & [i] tags don't seem to work across carriage returns.  You'd need to apply them for each line individually.

And i use subtitles to follow the dialog when listening to commentaries.
Bad movie?  You're soaking in it!
DVD Profiler Desktop and Mobile Registrantkarstenp
Registered: April 2, 2007
Norway Posts: 156
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Chazcdc54:
Quote:
...
Just curious, anyone else finding themselves using these tracks to hear and understand what the heck some people are saying and singing out there?


Both for understanding, eg. Italian operas (!), and "Deciphering heavy accents".
And I love the possibility to toggle subtitles off / on...
Karsten
DVD Profiler Unlimited Registrantxradman
Registered: June 17, 2002
Registered: March 14, 2007
United States Posts: 1,328
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
I've done it before with movies made in England.  I knew they were speaking English, but not the kind that I could decipher.
My Home Theater
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorGSyren
Profiling since 2001
Registered: March 14, 2007
Reputation: Highest Rating
Sweden Posts: 4,672
Posted:
PM this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Chazcdc54:
Quote:
Just curious, anyone else finding themselves using these tracks to hear and understand what the heck some people are saying and singing out there?

Absolutely.

I often find myself turning on the English subtitle track when there is something I can't decipher. And especially with heavy dialects. I get miffed every time I find that there are no English subtitles.
My freeware tools for DVD Profiler users.
Gunnar
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributortweeter
I aim to misbehave
Registered: June 12, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 2,665
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting xradman:
Quote:
I've done it before with movies made in England.  I knew they were speaking English, but not the kind that I could decipher.


Not so often for British but most Scottish films i need them turned on, and often they are subtitled in the theaters as well.
Bad movie?  You're soaking in it!
DVD Profiler Unlimited Registrantxradman
Registered: June 17, 2002
Registered: March 14, 2007
United States Posts: 1,328
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting tweeter:
Quote:
Quoting xradman:
Quote:
I've done it before with movies made in England.  I knew they were speaking English, but not the kind that I could decipher.


Not so often for British but most Scottish films i need them turned on, and often they are subtitled in the theaters as well.

It could have been.  Is there a way for us Yanks to figure out difference between English, Scottish, Wales, and other English variants (accent wise)?
My Home Theater
DVD Profiler Unlimited Registrantgardibolt
digitally Obsessed
Registered: March 13, 2007
Posts: 1,414
Posted:
PM this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
I use them a lot for garden variety films, especially for films I'm reviewing---I find knowing what the line is allows me to concentrate on the actor's delivery of it.

And boy, are they useful on the Popeye DVDs that Warner released!  I could never tell what the heck he was saying.

A lot of the time when I go to the movies, I wish that there were a subtitle track because I didn't catch the line. 
"This movie has warped my fragile little mind."
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributortweeter
I aim to misbehave
Registered: June 12, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 2,665
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Was watching Animal House recently and during the Toga party John Belushi yells something and all the frat brothers drop to the floor and twitch.  I never have understood what Belushi yelled.

It occurred to me to turn on the subtitles and see what he was yelling.  So i back up the film, turn on subtitles and this is what i saw printed on screen:

Unintelligible.

 
Bad movie?  You're soaking in it!
 Last edited: by tweeter
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorbizarre_eye
eye see you...
Registered: May 1, 2008
United Kingdom Posts: 503
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting xradman:
Quote:
Quoting tweeter:
Quote:
Quoting xradman:
Quote:
I've done it before with movies made in England.  I knew they were speaking English, but not the kind that I could decipher.


Not so often for British but most Scottish films i need them turned on, and often they are subtitled in the theaters as well.

It could have been.  Is there a way for us Yanks to figure out difference between English, Scottish, Wales, and other English variants (accent wise)?


I still have trouble working out what is being said with certain British dialects, and I've lived here all my life!    There are dozens, and with high rates of immigration, the UK has become a melting pot of different accents and language... and that's on top of the pre-existing regional dialects.
DVD
Blu-Ray
LastFM
 Last edited: by bizarre_eye
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorDariusKyrak
Fishcakes.. and why not?
Registered: March 23, 2007
United Kingdom Posts: 317
Posted:
PM this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
British accents tend to change noticeably roughly every twenty miles (and in some areas (such as where I'm from), locals can place people to within a couple of miles from their accents).

Not 100% on, but a fair starting point:



Stuart
This is a sig... ... ... yay...

Don't understand? Maybe DVDProfilerWiki.org does!
DVD Profiler Unlimited RegistrantChazcdc54
Registered: March 19, 2007
United States Posts: 300
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Thanks gang!    Shout out to Tweeter - thanks to you as well. Must remember to apply bullets line by line.

I find the English are fine. Scots and Irish only when the accents are VERY thick or they mumble, etc.

I just did some travelling in Dublin, London and Italy last November - first time to Europe. It was great. Maybe I was lucky but I had no issues with communication in London or Dublin.

With all the talk about local dialects and such. I sometimes wonder why Brit actors seem to have a better go at American accents (there are many and regional as in England) they we do with British accents.
    Invelos Forums->General: General Discussion Page: 1  Previous   Next